Software Lokalisierungen Portugiesisch. Lokalisierung

Software Lokalisierungen Portugiesisch - Deutsch

Suchen Sie Software Lokalisierungen Portugiesisch - Deutsch oder Deutsch - Portugiesisch? Dann vermitteln wir Ihnen gerne unser Partnerunternehmen. Melden Sie sich doch einfach per E-Mail oder Telefon!

Gerne werden Ihre Software, Ihre Webseiten, Ihre Datenbanken oder Ihre technischen Dokumentationen in fast jede Sprache der Welt übersetzt. Die spezifischen Besonderheiten der jeweiligen Zielsprache werden natürlich vom Übersetzer berücksichtigt. Da stets mit Muttersprachlern zusammenarbeitet wird, verfügen alle Übersetzer über ein ausgeprägtes Sprachgefühl und ausreichendes Wissen bei der Übersetzung von Software.


Landesspezifische Eigenheiten

In jedem Land gibt es unterschiedliche Kodierungen und Meta Tags, welche von unseren Übersetzern jeweils nach den Gesetzen der jeweiligen Sprache geändert werden. Auch grafische Bestandteile der Webseite werden den landestypischen Anforderungen und Normen gemäß verändert. Die kulturellen Besonderheiten eines Landes führen zur Veränderungen des Layouts und des Textes, so dass der portugiesischsprachige Besucher aus dem jeweiligen Land sich auf Ihrer Webseite wie zuhause fühlen und gut zurecht finden kann.


Korrektheit bei der Software Lokalisierung

Wie bereits erwähnt, sind alle Übersetzer technisch ausgebildet oder haben sich speziell zu diesem Zweck über längere Zeit fortgebildet, so dass garantiert werden kann, dass Ihre Software nachher ohne Fehler vorliegt. Ihre Übersetzung portugiesisch - deutsch bzw. deutsch - portugiesisch sorgt dafür, dass Sie auch im Ausland ankommen! Damit dieses Ziel möglichst schnell erreicht werden kann, ist ein kontinuierlicher Kontakt zwischen Ihnen und unserem Partner von Vorteil, da so genau auf Ihre Wünsche eingegangen werden kann.


Erweitern Sie Ihren Geschäftsbereich

Eine Erschließung internationaler Märkte und das Gewinnen neuer, nicht deutschsprachiger Kunden erfordert unter anderem die Software Lokalisierung in weitere Sprachen. Damit ist es Ihnen möglich, die Firma im Ausland über Ihre Homepage perfekt zu repräsentieren und neue Kunden für Ihre Produkte zu gewinnen.



Ziel- und Ausgangssprache

Wie bereits erwähnt, kann eine gute Übersetzung nur von einem portugiesischen Muttersprachler gewährleistet werden, der in die eigene Sprache übersetzt. Das ist jedoch nicht das einzige Kriterium. Der Kontakt und Zugang, den der Übersetzer zur Ausgangssprache hat ist ebenso wichtig, um alle Besonderheiten des Ausgangstextes gut umsetzen zu können. Verfügt der Übersetzer nicht über ausreichende Kenntnisse in der Ausgangssprache, kann eine Übersetzung schnell misslingen.


Estnisch | Finnish | Flämisch | Französisch |

Software Lokalisierungen Portugiesisch. Lokalisierung